-
1 ηκω
(impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)1) прибыть, прийти, явиться(ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)
μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть2) наступить, настать(οὔπω ἥκει ἥ ὥρα μου NT.)
ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος ὅ καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph. — пришла ему (Эдипу) кончина3) напасть или устремитьсяἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. — (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;
εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;διὰ μάχης ἥ. Soph. — вступить в бой4) дойти, достигнутьὁ ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;
πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту5) достигнуть, обрести, обладатьτοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;
χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);εὖ ἥ. μορφῆς Luc. — быть одаренным красотой6) догнать, настигнутьφημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие
7) случиться, произойтиἥξει Δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;
ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb. — что и теперь бывает8) быть связанным, иметь отношение, касатьсяεἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье9) сделаться, стать, т.е. бытьθεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;
μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний -
2 θαρσεω
новоатт. θαρρέω1) быть смелым, отважным, отваживаться, дерзать(τι Hom., Her., Xen., Plat.)
θαρσήσας μάλα εἰπέ Hom. — (рас)скажи со всей смелостью;θάρσησε καὴ ηὔδα Hom. — (Калхант) спокойно промолвил;οἱ Μυτιληναῖοι ἐθάρσουν Thuc. — митиленцы осмелели (воспрянули духом);λέγε θαρρῶν Plat. — говори посмелее, говори напрямик;τὰς μάχας θ. Xen. — решаться на сражения, не бояться сражений;θάνατον θ. Plat. — не бояться смерти;παρὰ καιρὸν ὕβρει θ. Thuc. — быть смелым некстати и до дерзости;θ. εἴς τινα NT. — быть смелым в присутствии кого-л.2) быть уверенным, твердо верить, доверять(ся), смело полагаться(τινι Her., τινα Xen., Dem., περί τινος Soph., Isocr., περί τι Arst., ὑπέρ τινος Xen., Plat., ἐπί τινι Isocr., τινος ἕνεκα Aesch., Plat., πρός τι или τινα Plat., διά τι Isocr. и ἔν τινι NT.)
αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι Soph. — я не уверен насчет (я боюсь за) Эанта;θ. τὰ μέλλοντα Arst. — быть спокойным за будущее;ἀνόητον θάρρος θ. Plat. — питать бессмысленную уверенность, т.е. быть легковерным, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. проникнувшись уверенностью в благоприятности этого знамения (досл. ободренные птицами);τοῦτον ἂν ἄνδρα θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ΄ ἂν ἄρχεσθαι θέλειν Soph. — я склонен верить, что такой человек будет хорошо повелевать и охотно подчиняться;τὸ τεθαρρηκός и τὸ θαρροῦν Plut. — уверенность -
3 θρασος
1) храбрость, отвага(ἀνδρία δύναμιν ἔχουσα θ. ἐστίν Arst.)
θ. πολέμων Pind. — воинская храбрость;θ. ἰσχύος Soph. — смелая уверенность в своих силах2) преимущ. дерзость, наглость(αἰδὼς μᾶλλον ἢ θ. Arst.)
προβαίνειν ἐπ΄ ἔσχατον θράσους Soph. — дойти до крайней дерзости;ἐγώ σε παύσω τοῦ θράσους Arph. — я отучу тебя от наглости -
4 θρασυστομια
-
5 οδε
ἥ-δε, τόδε, gen. τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто - самого говорящего)1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующийἝκτορος ἥδε γυνή Hom. — это - жена Гектора;
ἥκω δὲ Δελφῶν τήνδε γῆν Eur. — я прибыл сюда в Дельфы;ὅδ΄ εἴμ΄ Ὀρέστης, ὃν ἱστορεῖς Eur. — вот я - тот Орест, которого ты разыскиваешь;δεῦρο τόδε Hom. — сюда именно;ἀπὸ τοῦδε и τἀπὸ τοῦδε Soph. — (от)ныне, теперь;ἐκ τοῦδε и ἐκ τῶνδε Soph. — тотчас же, сейчас же, тут же;ἐς τόδε χρόνου Soph. — до настоящего момента;ἐς τόδε τόλμης Soph. — до такой (степени) дерзости;τὰ νῦν τάδε Her. — именно теперь, в настоящий момент2) вот какой, вот что за, следующий(μέμνημαι τόδε ἔργον Hom.)
ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Her. — это говорят лакедемоняне, а вот что пишу я;εἶπε τάδε Xen. — он сказал следующее;ἡμεῖς οἵδε Hom. — мы, здесь присутствующие;ποῖον ἐρεῖς τόδ΄ ἔπος ; Soph. — что это ты такое говоришь?;ἔτος τόδ΄ ἤδη δέκατον Soph. — вот уже десятый год;νυκτὸς τῆσδε и νυκτὴ τῇδε Soph. — в эту (минувшую) ночь3) вот этот самый, в смысле мойχεροῖν ταῖνδε Soph. — вот этими самыми, т.е. моими собственными руками;
ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὴ χθονός Hom. — вот лежит мое копье на земле;νῆυς δέ μοι ἥδ΄ ἕστηκεν νόσφι πόληος Hom. — мой корабль стоит вдали от города;μετ΄ ἀνδρὸς τοῦδε Soph. — вот со мной -
6 υβρις
I.- ίδος ἥ гибрида ( ночная хищная птица) Arst.II.I- εως и εος, ион. ιος ἥ1) наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумлениеὕβρει Soph., δι΄ ὕβριν и διὰ τέν ὕβριν Dem., Xen., ἐφ΄ ὕβρει Eur., εἰς ὕβριν Arst. или πρὸς ὕβριν Plut. — из дерзости или в насмешку
2) бесчинство, насилие, оскорблениеὕβριν ὑβρίζειν εἴς τινα Eur. — наносить кому-л. обиду;
ὕ. τοῦ σώματος Isocr. — физическое насилие;ὕ. τινὸς εἴς τινα Eur. — оскорбление, нанесенное кем-л. кому-л.;νόμος ὕβρεως Dem. — закон против насилий;4) ущерб, вред NT.IIὅ Hes. = ὑβριστής См. υβριστης -
7 υβριστικα
τά2) гибристики, «разнузданное веселье» ( аргосский праздник в честь Арея) Plut. -
8 αυθαδ(ε)ιάζω
αμετ. держать себя непочтительно, развязно, дерзко; вести себя нагло, нахально; нахальничать (разг); говорить дерзости, дерзить -
9 αυθαδ(ε)ιάζω
αμετ. держать себя непочтительно, развязно, дерзко; вести себя нагло, нахально; нахальничать (разг); говорить дерзости, дерзить
См. также в других словарях:
дерзости — говорить дерзости • действие, вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
говоривший дерзости — прил., кол во синонимов: 5 • говоривший грубости (5) • грубивший (13) • грубиянивший … Словарь синонимов
говорить грубости, дерзости — См … Словарь синонимов
де́рзость — и, ж. 1. Свойство по знач. прил. дерзкий. С свойственною одним бурсакам дерзостию он [Андрий] через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы. Гоголь, Тарас Бульба. [Воробьи] доходили до такой дерзости, что садились на плечи садовникам.… … Малый академический словарь
ПЛОТИН — (Plotinos) (204/205 270) греч. филосов платоник, основатель неоплатонизма. Учился в Александрии, с 244/245 жил в Риме, преподавал философию; после десяти лет устных бесед начал записывать свое учение. Как и представители платонизма, П. прежде… … Философская энциклопедия
ЭМАНАЦИЯ — (от позднелат. emanatio истечение, распространение; греч. apporroia, probole, proodos) филос. понятие, специально разработанное в неоплатонизме, означающее переход от высшей и совершенной онтологической ступени универсума к менее совершенным и… … Философская энциклопедия
ИОВА КНИГА — [евр. ; греч. ᾿Ιώβ; лат. Iob], каноническая ветхозаветная книга, названная по имени праведника, о к ром она повествует. (Об этимологии имени Иов см. в ст. Иов) В каноне Праотец Иов. Икона иконостаса Троицкого собора Ипатиевского мон ря. 1652 г.… … Православная энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
ДЕРЗОСТЬ — ДЕРЗОСТЬ, дерзости, жен. 1. только ед. Оскорбительная непочтительность, наглость, грубость. Дерзость ученика в обращении с учителем перешла всякие границы. Он имел дерзость возражать (см. иметь в 6 знач.). 2. Дерзкий поступок, дерзкие слова.… … Толковый словарь Ушакова
Заносчиво — I нареч. качеств. 1. Высокомерно, самоуверенно, дерзко. 2. Преисполнившись самоуверенности, дерзости, проникшись ими. II предик. Оценочная характеристика чьего либо поведения, чьих либо действий, поступков как преисполненных высокомерия,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Лагутенко, Илья Игоревич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Лагутенко. Илья Игоревич Лагутенко … Википедия